Поколению внуков и правнуков.
История времени. When Sonya Met Boris – «Когда Соня встретила Бориса», - так называется новая книга Анны Штерншис. На обложке архивный снимок: молодая пара, на лицах которой отражаются любовь и надежда, спокойствие и тревога. Это юные бабушка и дедушка автора, полный титул которой - Al and Malka Green Associate Professor of Yiddish studies, и Director of Anne Tanenbaum Centre for Jewish Studies at the University of Toronto.
- Я собиралась написать книгу о еврейской жизни в СССР в 30-е годы, - рассказывает профессор Штерншис. - Поехала в Нью-Йорк работать в архиве ИВО, Еврейского научно-исследовательского института, но он вдруг закрылся на ремонт. Кто-то подал идею - через Общинный центр в Бруклине встретиться с людьми, которые еще что-то помнят. Так я начала этот проект устных историй. Но те, с кем я встречалась, хотели со мной говорить не о довоенной жизни, когда они были детьми, а о том, что пережили во время войны и после ее окончания. Так собралось почти 500 интервью, на идише и русском...
Перечитывая записи, Анна осознала, что в ее руках уникальный материал - о том, как эти люди жили, вернее, пытались жить в обществе, в исторических обстоятельствах, которые не давали им нормально существовать. Тем не менее, они как-то выжили, создавали семьи, рожали детей, работали, чувствуя профессиональную гордость за свое дело. И очень важно дать этому поколению высказаться. Потому что теперь, когда мы готовы их слушать, - уже мало кто остался.
- Насколько я помню, наши родители никогда не рассказывали нам о войне, эвакуации, тем более, Холокосте. Как вам удалось «разговорить» людей?
- Когда я взялась за этот проект, мои собеседники прожили уже более чем по 10 лет в Америке или Канаде, - рассказывает Анна. - Всем им было за 80, в этом возрасте люди входят в период «оценки жизни». И я попала к ним именно в то время, когда они были готовы говорить. Это была удача! Очень часто рядом хотели быть их взрослые дети. И когда я им потом присылала транскрипты интервью, они были потрясены тем, что узнали. Звонили и говорили: вот, если бы не вы…
По словам автора, книга адресована студентам и исследователям, изучающим современную европейскую историю, СССР и, в частности, еврейскую историю. Но написана простым языком, доступна и интересна широкому кругу читателей.
- В общем-то, я хотела, чтобы эту книгу прочитали дети и внуки героев интервью, но главное - англоязычные читатели, которых как-то заинтересует, что же это такое, русскоязычное еврейство. Объяснить историю, культуру людей, которые так близки канадским и американским евреям, и в то же время их разделяет пропасть, даже если они живут в одном городе...
Официальная презентация книги в Университете Торонто началась, как положено.
С комментариями к новому изданию выступили профессор Ато Куайсон, один из ведущих в мире специалистов по английской литературе, а также англоязычной литературе Африки, и профессор Дорис Берген, Chancellor Rose and Ray Wolfe Chair in Holocaust Studies, член академического совета Музея Холокоста в Вашингтоне.
А затем к микрофону подошла Анна Штерншис. Ее рассказ дополнял уникальными песнями на идиш популярный певец, композитор Псой Короленко, хорошо знакомый нашей общине. Предыдущий проект «Защищая Родину: редкие песни на идиш Второй мировой войны» они также создавали совместно, выступали с ним во многих городах Америки, в Германии, в Бельгии, в Австралии. Уже есть немало приглашений на следующий год. А 11 октября программа «Когда Соня встретила Бориса» по одноименной книге впервые будет представлена в Studio N для русскоязычной аудитории.
- Выступим в Торонто и увидим, как люди воспримут, - говорит Анна. - Эта тема очень интересует поколение внуков и правнуков, но они уже все воспринимают по-английски, на немецком или французском языках. Такой вот парадокс…
- О чем будет следующая книга?
- О еврейской культуре в Советском Союзе во время войны, с особым подходом к богатой культуре на идиш, которая существовала в Средней Азии. В Узбекистане, в Киргизстане, Таджикистане было огромное количество эвакуированных, и вообще евреев, очень развитая идишская культура - концерты, театры, но об этом мало что известно. Я хочу сравнить рассказы людей, их воспоминания, с этим культурным наследием. И параллельно, уже много лет, работаю над книгой об эвакуации...
Наши родители держали все в тайне, оберегая нас. Благодаря книгам Анны Штерншис наши дети, внуки и правнуки узнают правду, трудную и светлую...
Александр Герштейн.