«Я говорю по-русски» - 2.
По итогам Конференции для родителей и учителей, прошедшей в Торонто 24 апреля 2016 года. Атмосферу, в которой проходила Вторая практическая конференция «I Speak Russian - Я говорю по-русски», можно обрисовать кратко - редкостное понимание и взаимодействие. Год назад, когда родители и учителя впервые встретились на этом форуме, чтобы определиться, как помочь детям не потерять родной язык, в зале ощущалась некая настороженность и даже недоверие.
В случае невозможности общения с ребенком в раннем детстве только на одном языке, можно параллельно обучать его двум языкам...
Л.С. Выготский психолог, дефектолог
«Ну, чему уж там они могут нас научить? А за то, чтобы с детками занимались, мы им платим», думали одни.
«И зачем это стану я делиться своей методикой? Каждый работает, как умеет», возможно, прикидывали другие.
Прошлo время… И даже сам по себе факт, что конференция была организована под крышей известного далеко за пределами Канады института YEDI, в великолепно оборудованном зале Акселератора (YEDI Business Acceleration Campus), говорит о том, насколько выросло осознание общиной необходимости знать русский язык.
- Я хочу поблагодарить педагогов, которые сегодня пришли, чтобы поделиться своими идеями, наработками в том, как работать с детьми-билингвами, - сказала, открывая конференцию, ее создатель Наталья Суздальницкая, лауреат премии «Престиж- Торонто 2013», директор Центра развития навыков и способностей детей YES! School.
- Спасибо родителям, которые доказывают своим присутствием в этом зале, насколько важна для них эта тема. Второй год мы поднимаем вопросы: как помочь общаться с детками, как не только сохранить родной язык, но и на базе его знания осваивать второй, третий, четвертый языки. Вместе мы - сила. И, конечно, все это было бы невозможно без поддержки спонсоров, а их в этом году у нас уже около сорока...
Оригинальный ход - рекламные паузы, чтобы упомянуть каждого, кто помог реализовать эту сложнейшую задачу, делала после каждого выступления ведущая, Кристина Юсупова.
Организаторы выработали концепцию, основанную на трех уровнях: родители, педагоги, наука. И задача в том, чтобы их связать. Ученые называют это «сбалансированный билингвизм».
Ситуация в мире непрерывно меняется, создавая определенный спрос на многоязычие. И доклады участников были посвящены тому, как обеспечить детям уверенное владение родным языком в этой обстановке. Хотя докладами в прямом смысле это, пожалуй, не назовешь. Большая часть выступлений превратилась в открытые, интерактивные уроки.
Вместе с Натальей Суздальницкой родители и учителя дружно распевали «Жила зима в избушке» - предварительно проговаривая каждый слог, звук и образ.
Вместе с Борисом Савченко из Лондона с азартом играли в изобретенную им настольную игру с забавным названием «ВЛеКСеМы» из серии «Игры для билингвов», получившую международное признание.
А Марина Слуцкер, независимый преподаватель и сотрудник популярного журнала «Вырастай-ка», поведала о способах обучения через аудио-визуальную информацию, проведя вместе с собравшимися разбор знакомой всем с детства картины Саврасова «Грачи прилетели».
Эту же тему подняла Светлана Арапова, лауреат премии «Престиж Торонто – 2014». Тысячи детей прошли через созданный ею Центр творческого развития «Почемучка».
Рассказывая о том, как развивать у детей ассоциативный интерес, она продемонстрировала мини-книжки с домашними заданиями - комиксы, которые рисуют 3-4-летние малыши. А потом создают рисованные мультфильмы, такие, как «Кино про котика».
Книга, чтение должны связываться у детей с чем-то приятным, интересным, увлекательным. О том, как этого добиться, говорили Елена Кузмич (Центр «Почемучка») и Екатерина Кудрявцева из Германии, известный специалист по многоязычию, с которой участники конференции общались по скайпу.
Она очень тепло отозвалась о книге «Музыка русского языка», подготовленной учителями YES! School Натальей Суздальницкий, Анной Кук и художницей Светланой Игнатовой, и рассказала о своей работе над серией «Сказкотека» для детей от 3-х до 12-ти лет. Понимать и говорить - вещи совершенно разные.
Научить детей связывать их непросто даже в атмосфере моноязычия. А когда папа и мама, друзья и телевизор говорят на разных языках - тем более.
Своим опытом развития словесного творчества детей-билингвов на основе народных сказок поделились Виктория Штыкарева (YES! School), а работой со старшими детьми из русскоязычных семей - Инга Кинк (21 Forward Education Center).
- Справиться с разрывом помогает игра, потому что играть приятнее, чем заучивать, - говорила профессор Марина Шеркина-Либер (Центр «Почемучка»), и объясняла, как правильно подобрать игру, чем помочь детям из смешанных в плане языка семей.
Зачем нужно расширять лексический запас слов, как превратить пассивный запас в активный, рассказывала Алла Картузова (International Language Program при York Region District School Board), уделив большое внимание тому, что она называет «чисткой языка». А то ведь даже автор этой статьи - каюсь - по сей день не знает, как правильно: «творОг» или «твОрог». Так что уж говорить о детках…
В методической брошюре, которую подготовили для участников Наталья Суздальницкая и Марина Шеркина-Либер, сформулированы 11 мифов, связанных с языковой проблемой. Вот один из них, Миф 3: «Если моему ребенку будет надо, он потом выучит русский». А вот - реальность: скорее всего, ему будет надо. Это показывают опросы потомков иммигрантов. И если в детстве он русский не выучил, то потом это будет трудно и затратно.
Интересным подтверждением этому стало выступление профессора Зелины Искандеровой, одного из создателей молодежно-образовательного центра «Юность», который в этом году отпраздновал свое десятилетие.
- Дети, особенно те, кто родился в Канаде, - говорит она, - или оказался здесь совсем маленьким, нуждаются в мотивации.
И привела неожиданный пример из своего опыта общения с американскими астронавтами, работающими на МКС - международной космической станции, которые обязательно учат русский язык...
Участникам конференции была представлена также культурная программа. Перед ними выступили юные артисты Театрального центра «Юность» под руководством Аллы Картузовой, и танцевального коллектива Дмитрия Сычикова Wild Fire Dance Studio. А известный писатель и сценарист Алена Жукова рассказала о Втором Всеканадском конкурсе «Пишем и говорим по-русски».
В заключение отметим, что Конференция - не разовое мероприятие. Ее работа продолжается в течение всего года - встречи учителей и родителей, еженедельные вебинары (Родительское собрание «Доживем до понедельника», Игровая мастерская «От игры к успеху»- мастер-классы по развивающим играм). И все, для кого это важно и интересно, могут узнать расписание, заглянув на сайт www.ISpeakRussian.ca.
Александр Герштейн